ثبت بازخورد

لطفا میزان رضایت خود را از دیجیاتو انتخاب کنید.

واقعا راضی‌ام
اصلا راضی نیستم
چطور میتوانیم تجربه بهتری برای شما بسازیم؟

نظر شما با موفقیت ثبت شد.

از اینکه ما را در توسعه بهتر و هدفمند‌تر دیجیاتو همراهی می‌کنید
از شما سپاسگزاریم.

تکنولوژی

پشتیبانی از زبان عربی به مترجم اسکایپ اضافه شد

مایکروسافت امروز اعلام کرد که Skype Translator، همان ابزاری که به صورت خودکار کلام شما را به صورت آنی به متن و کلام شخص دوم تبدیل می کند، از زبان عربی نیز پشتیبانی می کند. بنابراین ...

Maryam Mousavi
نوشته شده توسط Maryam Mousavi | ۱۸ اسفند ۱۳۹۴ | ۱۳:۰۰

مایکروسافت امروز اعلام کرد که Skype Translator، همان ابزاری که به صورت خودکار کلام شما را به صورت آنی به متن و کلام شخص دوم تبدیل می کند، از زبان عربی نیز پشتیبانی می کند.

بنابراین مترجم اسکایپ از امروز مجموعا هشت زبان را پشتیبانی می کند که عبارتند از عربی، انگلیسی، فرانسه، آلمانی، ایتالیایی، چینی، پرتغالی برزیل و اسپانیایی.

لازم است اضافه نماییم، این قابلیت صرفا در اسکایپ برای ویندوز موجود است و تمامی کاربران این نرم افزار در نسخه پیش نمایشی که در ماه ژانویه برای آن منتشر شد به این قابلیت دسترسی پیدا کردند. اگر خاطرتان باشد مایکروسافت مترجم اسکایپ را در ماه می 2014 معرفی کرد.

طبق مطلبی که تیم اسکایپ امروز منتشر کرد، شرکت مورد بحث زبان عربی استاندارد و مدرن را برای استفاده در ابزار مترجم این سرویس انتخاب کرده است چراکه این زبان برخلاف لهجه های مختلف عربی، به صورت رسمی و نوشتاری در سرتاسر دنیای کشورهای عرب زبان مورد استفاده قرار می گیرد. در واقع این نسخه از زبان عربی در مدارس تدریس می شود و روزنامه نگاران عرب نیز آن را به کار می برند. در پایان لازم است باز هم تاکید کنیم که این امکان صرفا در اختیار کاربران ویندوز قرار دارد و همچنان نسخه پیش نمایش آن عرضه گردیده.

البته آنها که با این سیستم کار کرده اند مدعی اند که سیستم اشتباهاتی را حین ترجمه کلمات از انگلیسی به عربی و بالعکس مرتکب می شود و جملات ادا شده توسط آن بعضا نه از نظر گرامری درست هستند نه به لحاظ ظاهر. علاوه بر این، مشاهده شده که کاربران عرب زبان این سرویس مجبور شده اند یک یا دو بار جمله خود را تکرار نمایند تا سیستم آن را ترجمه نماید.

در یکی از این موارد، فرد تلاش داشته بگوید «باید کارهایی را انجام دهد» و در مقابل مترجم اسکایپ آن را به «من یک کارگر بد دارم» تعبیر نموده. لذا می توان گفت که عملکرد مترجم اسکایپ در زبان عربی فعلا هم خوب نیست اما گوردیپ پال نایب رئیس اسکایپ ماه پیش در گزارش خود مدعی شد، اینکه اسکایپ می تواند یک زبان را به هفت زبان دیگر و بالعکس ترجمه نماید و همزمان از 50 زبان زنده دنیا در چت نیز پشتیبانی می کند، در نوع خود فوق العاده است.

برای انتخاب زبان مورد نظر خود کافیست که در پنجره چت خود با یک شخص، روی آیکون جهان کلیک نموده و گزینه دلخواهتان را انتخاب نمایید.

دیدگاه‌ها و نظرات خود را بنویسید
مجموع نظرات ثبت شده (17 مورد)
  • محمد
    محمد | ۱۹ اسفند ۱۳۹۴

    بنظرم چرا همیشه زبان عربی بیشتر از فارسی الویت داره اینه ک اولا پول نفتشون همجا رو احاطه کرده دوما از ی دیده دگ نیگا کنی اینه ک تعداد افرادی ک ب زبان عربی صحبت میکنن مثلا بخشای وسیعی از افریقا همین حاشیه خلیج فارس خودمون و جاهای دگ نسبت پارسی زبون ها بیشتره ک اینم خودش ی دلیل میتونه باشه

  • amir
    amir | ۱۹ اسفند ۱۳۹۴

    عربی فعل هایی مثل است , هست , بود رو نداره کجاش کاملترین زبان دنیاست

  • Antitassob
    Antitassob | ۱۹ اسفند ۱۳۹۴

    نظرم این است که بهترین زبان دنیا زبانی است که به دور از تعصبات و جانبداری ها و مخالفتهای ملیتی و مذهبی و عقیدتی توسط دانشمندان و صاحبنظران خیر خواه به وجود بی آید که دارای تمامی محسنات زبانهای موجود و فاقد معایب آنها باشد.( نه مثل زبان اسپرانتو که اینگونه نیست )
    چنین زبانی میتواند تحول عظیمی برای بشر به حساب آید و امکان صلح و تفاهم را برای بشر راحتر کند. بطور مثال در آن زمان سوء استفاده کنندگان از قدرت و سیاست و دین و عقاید، بسختی میتوانند گوش و چشم مردم را بروی انتشار حقایق و عقاید مختلفه در دنیا ببندند.
    بشخصه دلم میخواهد چنین زبانی فاقد مشخصه های فرهنگهای تاریخ گذشته ای باشد که مثلا بین افراد بخاطر جنسیتشون تفاوت قائلند و بهمین خاطر بین من و تو بخاطر جنسیتمون باید تمایز قائل شد و تازه به این هم اکتفا نکرده اند و ماه و ستاره و در و دیوار رو هم از دید جنسیتی نگاه کرده اند و خلاصه دل مشغولی قوم خود را در زبان خود نشان داده اند.
    در ضمن زبان جدید بهتر هست به گونه ای باشد که بغیر از زن و مرد الفاظ مناسب و زیبایی برای مورد خطاب نمودن سایر جنسیتها در صورت لزوم باشد و در غیر این صورت در جایی که ضرورت و علاقه ای وجود ندارد کسی مجبور به استفاده اراسم و ضمایر و صفات و افعال تفکیک جنسیتی شده نباشد.
    به شخصه از اینکه زبان شیرین فارسی نسبیت به زبان عربی و خیلی از زبانهای اروپایی فاقد این خصیه تبعیض آمیز جنسیتی هست بسیار خوشحالم و به خودم می بالم و نشان میدهد ریشه ی زبان فارسی برای انسانهایی بوده که بین زن و مرد تبعیض کمتری قائل میشدند و امیدوارم فرهنگ مردم ما هم به همان سمت پیش رود.
    زبان عربی و خیلی دیگر از زبانهای دنیا از لحاظ تنوع لغات غنی هستند و این باعث میشه که بعضا منظور جملات دقیق تر گردد و این خصیصه خیلی خوب است. ولی وجود قواعد و صیغه های و استثنا های بسیار دقیقا به معنی نقص آن زبان هست چون زبان وسیله ای بیش نیست پس هر چقدر قواعد در عین کامل و جامع بودن ساده باشد به تکامل نزدیکتر است.
    و اما صدای خشن نامیدن حروف فارسی کمی دور از انصاف است نمی دانم کجای کلمه ای همچون مژگان خشن می باشد؟ بر عکس از ته گلو زور زدن و صدا هایی که آنگونه از دهان انسان بیرون میاید بیشتر شبیه حالت های عجیب و ناراحت کننده میباشد حتی در آوازهایشان. و نیز حالت افراطی لب و دهان در بسیاری از زبانهای آسیایی و چینی و غیره نیز بنظرم این گونه است .
    این عربی نبود که مهم بود و کتب مقدس به آن زبان نازل شد بلکه نزول کتب مقدس بود که برای دوره ای آن قوم و زبان را دارای اهمیت میکند و بعد هم میگذرد همچون زبانهایی که در قدیم آیات الهی به آن زبان نازل گشته و دیگر به دست فراموشی سپرده شد. اگر انصاف بخرج دهید میفهمیم که در قرآن کریم هم خداوند زن و مرد را نزد خود یکی میداند و مومن ترین را مطلوب میشمارد ولی ما انسان ها بوده ام که این اصل را بر نمیتابیدیم و بخاطر رعایت درک و فهم بشر تبعیضها لحاظ گشته است. .
    به همین خاطر بهتر است نگاهمان به آینده ی بشر باشد و برای درد فردا از الان چاره ای بی اندیشیم و زحمات شرکتی مثل مایکروسافت در همین راستا قابل تقدیر است.

  • هیوا
    هیوا | ۱۸ اسفند ۱۳۹۴

    حالا به خاطر زبان هم تو سر و کله ی هم بزنید .
    زبان آلمانی هم زیاد سخت نیست وقتی باهاش راه بیای خیلی هم آسونه ،

نمایش سایر نظرات و دیدگاه‌ها
مطالب پیشنهادی