ترجمه رسمی چیست؟

سلب مسئولیت: دیجیاتو صرفا نمایش‌دهنده این متن تبلیغاتی است و تحریریه مسئولیتی درباره محتوای آن ندارد.

دارالترجمه شامل ترجمه‌های تخصصی و دقیق که از نظر قانونی اعتبار داشته باشد، امروزه برای افراد و همچنین شرکت هایی که قصد گسترش کسب و کار یا مهاجرت به هر دلیلی را دارند، امر بسیار مهمی است. دارالترجمه‌ ها توانسته‌اند که در این زمینه کمک‌های زیادی به افراد و شرکت‌ها بکنند و با انجام خدمات مختلف مانند ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه رسمی مجوزهای مربوط به شرکت و سایر مدارک مهم می‌توانند کار را برای شما بسیار راحت‌تر کنند. در ادامه برای آشنایی بیشتر شما با روند کارهای دارالترجمه‌ ها و همچنین انجام فعالیت‌هایی مانند ترجمه رسمی شناسنامه، قیمت ترجمه و… با ما همراه باشید تا نظر متخصصان دارالترجمه ساترا را برای شما بازگو کنیم.

مزایای استفاده از خدمات دارالترجمه

استفاده از از خدمات دارالترجمه به شما کمک می‌کند که بتوانید تا حد زیادی در زمان و سرمایه خود صرفه جویی کنید و از طرفی این کار برای افرادی که قصد مهاجرت و یا گسترش کسب و کار خود را دارند، جزو اقدامات اولیه برای گرفتن پذیرش دانشگاهی، مهاجرت کاری و.. به شمار می‌رود. اما نکته‌ای که در خصوص روند کار دارالترجمه‌ باید بدانید این است که بیشتر از اینکه قیمت ترجمه رسمی برایتان مهم باشد، باید کیفیت نهایی کار را مد نظر قرار دهید و به هیچ عنوان کیفیت را فدای قیمت پایین کنید.

به عنوان مثال تصور کنید که برای ترجمه رسمی شناسنامه خود اقدام می‌کنید و سراغ دارالترجمه‌ای می‌روید که خدمات ترجمه رسمی را با قیمت بسیار پایین‌تر از سایر رقیبان خود ارائه می‌دهد، در چنین شرایطی ممکن است وقتی قصد ارائه مدرک مورد نظر خود به مراجع معتبر در خارج یا داخل کشور داشته باشید، با یک سری مشکلات و ایرادات ترجمه مواجه شوید و همین باعث از دست رفتن هزینه و زمان شما شود. در زمان انتخاب دارالترجمه شما باید علاوه بر مدنظر قرار دادن مهارت مترجمان آن مرکز، به تجربه و نمونه کارهای موفق آنها نیز دقت کنید تا در نهایت تصمیم گیری مطمئنی داشته باشید. یکی از مزایای اصلی که دارالترجمه‌ها در زمان ترجمه رسمی در اختیار شما می‌گذارند این است که مدرکی که توسط آنها ترجمه شده مورد تایید مقامات قضایی قرار گرفته است و همین موضوع باعث می‌شود که مدرک ترجمه شده نهایی شما مورد تایید سایر کشورها نیز قرار بگیرد. امروزه شما امکان استفاده از دارالترجمه‌های آنلاین و حضوری را دارید که خدماتی مانند ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه جواز کسب و… را انجام می‌دهند؛ اما همانطور که قبلا اشاره کردیم در زمان انتخاب این دارالترجمه‌ها شما باید قبل از اینکه به قیمت ترجمه رسمی فکر کنید کیفیت را مد نظر قرار دهید.

عوامل تعیین کننده قیمت ترجمه رسمی

فاکتورهای زیادی هستند که روی قیمت ترجمه رسمی شما تاثیر می‌گذارند که در ادامه این موارد را با هم مورد بررسی قرار میدهیم:

●       نوع مدرک

نوع مدرک مورد نظر بی شک یکی از موارد مهمی است که تاثیر زیادی روی قیمت ترجمه رسمی خواهد داشت.

●       تعداد کلمات متن

حجم متنی که شما برای ترجمه رسمی مد نظر دارید تاثیر زیادی روی قیمت نهایی خواهد داشت، به عنوان مثال قیمت ترجمه رسمی شناسنامه قطعا کمتر از یک مقاله تخصصی در زمینه ای خاص خواهد بود.

●       کیفیت کار دارالترجمه

قیمت‌های مربوط به ترجمه رسمی معمولاً از سمت امور صنفی مربوط به این عرصه تنظیم می‌شوند، اما باید این مورد را در نظر داشته باشید که کیفیت نهایی ترجمه هر شرکت دارالترجمه تاثیر زیادی بر روی قیمت نهایی آن خواهد داشت. در ضمن فاکتورهای دیگری مانند سرعت عمل در ترجمه و انجام یا عدم انجام ترجمه‌های تخصصی مربوط به رشته‌های خاص مواردی هستند که تا حد زیادی به دارالترجمه مورد نظر شما مربوط می‌شوند.

انجام ترجمه رسمی شناسنامه

شناسنامه به عنوان یکی از مدارک مهم در زمینه احراز هویت شناخته می‌شود و برای افرادی که قصد ارائه مدارکی به خارج از کشور و مهاجرت به سایر کشورها را دارند داشتن یک نسخه ترجمه رسمی شناسنامه امری بسیار ضروری است. قیمت ترجمه رسمی شناسنامه با توجه به نرخ نامه‌های تصویب شده توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه تعیین میشود.در این زمینه باید به یاد داشته باشید که ترجمه شناسنامه به انگلیسی قیمتی پایین‌تر از ترجمه شناسنامه به سایر زبان‌ها دارد و از سوی دیگر ذکر شدن اطلاعات دیگری مانند نام فرزند، نام همسر و توضیحات شناسنامه باعث افزایش نهایی قیمت ترجمه شما خواهند شد. بهترین روش برای اطلاع از این تعرفه ها، جستجو در اینترنت و به دست آوردن قیمت‌های به روز است. نکات مهمی که در خصوص ترجمه رسمی شناسنامه باید بدانید را در ادامه در اختیار شما قرار میدهیم.

  • در صورتی که شناسنامه شما جدید نیست و شماره ملی در آن نوشته نشده همراه با آن کارت ملی خود را نیز ترجمه کنید.
  • به یاد داشته باشید که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه 6 ماه است، پس حتما در زمان انجام ترجمه به این موضوع دقت داشته باشید که برای چه هدفی و چه زمانی شناسنامه را لازم دارید.
  • برای شناسنامه‌های المثنی کلمه المثنی نیز باید ترجمه شود.
  • همه جزئیات شناسنامه مانند نام همسر، تاریخ ازدواج، تاریخ فوت یا طلاق، توضیحات و… باید ذکر شوند.
  • شناسنامه افراد بالای 15 سال باید عکس دار باشد.
  • ترجمه باید در برگه‌های مخصوص مورد تایید قوه قضاییه انجام شود.
  • در صورتی که قصد ترجمه رسمی شناسنامه افراد فوت شده را داشته باشید، حتی با وجود باطل شدن شناسنامه این موضوع قابل انجام است، اما باید در نظر داشته باشید که این موضوع در ترجمه ذکر شود که صاحب شناسنامه فوت شده و جزئیات لازم در آن زمینه نیز ترجمه گردد.
  • ترجمه رسمی فقط از روی اصل شناسنامه امکان پذیر است و به هیچ عنوان نمی توان از کپی برابر اصل استفاده کرد.

برای سفارش ترجمه رسمی می توانید به سایت دارالترجمه رسمی آنلاین ساترا به ادرس www.satraa.com  و یا می توانید با شماره  ۰۲۱۴۵۳۹۱۰۰۰ تماس بگیرید.

ویجیاتو

نظرات ۱

وارد شوید

برای گفتگو با کاربران، وارد حساب کاربری خود شوید.

ورود

رمزتان را گم کرده‌اید؟